Born in the Cesarka estate (then in the Russian Empire, later in Lithuania), into a family of rabbis. He studied at the "Tarbut" Gymnasium in Vilkomir, where he later became a teacher of literature and Hebrew. He also studied Semitic languages at the University of Kovno under his relative, the linguist and literary scholar Chaim Nahman Shapira. He was part of the Lithuanian modernist Hebrew literary group Petach, which was something of a branch of the Eretz-Israeli literary circle Ktuvim. He contributed to the group's journal (Petach) and to its only literary collection (Pa’am, Kovno, 1933), alongside Nathan Alterman, Leah Goldberg, and others.
He immigrated to Israel in 1938 and joined the Yachdav literary group led by Avraham Shlonsky. He collaborated with Alterman and Israel Zmora in founding the literary publishing house Machbarot Lesifrut.
He began publishing in the Hebrew press in Kovno with poems (from 1929), essays (from 1931), and short stories (from 1932). Some of his early stories were later reworked into the collection The First Limited Attempt to Return (Sifriyat Tarmil, 1968), under the pen name David Dar. Under the same pseudonym, he published a book of poems in 1957, Marom Harim ("Heights of the Mountains"). Other pseudonyms he used included D. Efer and A. D. Sh.
He translated many books from Yiddish, German, and English, including:
Culture and Its Discontents by Sigmund Freud (in collaboration with Y. Rosenzweig and S. Golan, 1943)
Winnie the Pooh by A. A. Milne (with V. Israelit, 1943)
House of Crisis (1947–1951, two volumes) by the Yiddish author Der Nister (pen name of Pinchas Kahanovich)
The Old Curiosity Shop by Charles Dickens (1971)
He was awarded the Tchernichovsky Prize for exemplary translation (1972). He also worked as an editor. Notably, he edited nine issues of Moznaim (October 1970 – September 1971) and served as an editor at the Am Oved, Hakibbutz Hameuchad, and Dvir publishing houses, where he edited the "Library for the People" (Sifriya La'am) series, among others.
His writing is marked by a tone of longing and yearning; the subject matter is secondary to the emotion of yearning itself. In his prose, mostly autobiographical, it is a yearning for a lost world (due to growing up or historical change), while in his poetry it is longing for an unattainable beloved or for the romantic image of a "blue blossom." Compared to his contemporaries, his writing is often seen as epigonic (derivative). However, his contribution as a “craftsman of literature,” only partially known, is undoubtedly significant.
From: Gideon Tikotzky, Heksherim Lexicon of Israeli Literature
Accessibility works have been performed on this website in accordance with the WCAG 2.0 standard to level AA, and we do our best to ensure that it remains accessible at all times. Every adjustment you make will be saved as "cookies" in your browser, so that the next time you come to this site, or when you move between pages, you will not have to make adjustments every time, but the site will remember the adjustments you made last time.
We believe that every person deserves the right to live with dignity, equality, comfort and independence, and therefore, many resources and efforts have been invested in the accessibility interface, so that it can make the use of the site as easy as possible.
Compatibility of browsers and operating systems:
We support all popular devices and browsers on the market up to about 2 versions back.
General adjustments:
A button to activate basic accessibility, navigation via the keyboard, adaptation to screen readers, skipping to the main content, searching for acronyms and slang phrases, changing the position of the interface, changing the size of the interface.
Text and content adjustments in the interface:
Changing the font sizes, changing the font to readable, highlight links, highlight titles, readable fonts.
Color and display adjustments:
Displaying image descriptions, adapting to screen readers, dark contrast, light contrast, changing the site to gray colors, contrasting colors, stopping animations and movement.
Navigation and orientation adjustments:
Mouse over highlighting, enlarging and reducing the site display, accessible printing, reading mode.
Clarifications and comments:
Despite our great efforts to enable the adjustment of the site at the best level, it is possible that pages or parts of the site will be discovered that have not yet been accessed or for which the technological solution has not yet been found. At the same time, we continue at any time to improve, add and update capabilities to the accessibility interface on the website.
If you find a problem, or if you do not get along with the accessibility interface, you can contact the email at [email protected] and it will reach the team responsible for the website's accessibility. We will be happy to be at your disposal at any time.
Pleasant browsing.